The words "affiliated" and "subsidiary" you chose are close to you what you mean in your Chinese statement.  However, they do have some difference in ownership:

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.啊,怎麼辦?事情怎麼變成這樣?
아.어떡해?일이 왜 그렇게 됐어?

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


討厭

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

누가  있어 요?
有人嗎?

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很厲害

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

井吹宗正
位置GK

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

井吹宗正
位置GK

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

井吹宗正
位置GK

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

井吹宗正
位置GK

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

井吹宗正
位置GK

stanle61 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()